« 宇宙戦争 | Main | 絶対可憐チルドレン(椎名高志) »

異文化コミにケーション

 今回は、SF以外の話題から。

 時は2002年ワールドカップ。
 日露戦で日本が勝利すると、日本のそこかしこでこんな歓声が聞こえたという。

 天皇陛下が一万年生きますように!

 へ? そうなの??
 一応日本に住んでるけど、そんなの聞いたこと無いし、ニュースでも言ってなかったぞ。
 でもイギリスの名門新聞「タイムズ」には、そう書かれている。

 いったいなぜ? どうして???  (答えは3行後)


 原文は "Banzai!"(Hurrah,may the emperor Live for 10,000 years!)
 つまり、「万歳」の原意が直訳で紹介された、ということらしい。

 種明かしされれば、なーんだ、なお話。
 だけれど、同時に、異文化コミにケーションの難しさ、みたいなものが、垣間見えるお話でもあると思う。
 ちょっと、考えさせられる。

 冒頭に「SFじゃない」と書いたけれど、ある意味、SFっぽいネタかもしれない。

(ネタは「イギリス発 日本人が知らないニッポン」(緑ゆうこ/岩波アクティブ新書)から、拾わせていただきました。)

|

« 宇宙戦争 | Main | 絶対可憐チルドレン(椎名高志) »

話の話の話」カテゴリの記事

Comments

異文化コミュニケーションといえば、この前「特捜戦隊デカレンジャー」に言ってる事とは逆の意味で話す宇宙人が出てました。
言葉が全く通じないよりも、通じているようで本当は誤解されている(or 誤解する)というのもネタとして面白いですね。

Posted by: DaAtsu | 2004.08.25 09:59 AM

 小説やマンガ、映画だといいんですが、TRPGだとマスタが死にます(笑)。
 きちんとルールに乗っ取った誤解を続ける、というのは、かなり大変じゃないかなあと。

Posted by: 御宗銀砂 | 2004.08.25 11:41 PM

なにかこう、システムの設計と開発を連想してしまうのはなぜだろう?(笑)あとはあれですね、同じ業種の2つの会社が合併したりすると、言葉の違いと同じこと版の定義の違いでえらいことになるという。

Posted by: うぇいく | 2004.08.28 04:03 PM

 言葉を多々しく伝えるのって、難しいと思います。
 つーか、言葉って思ってるほど、正しく伝わってないんじゃないかって。 
 仕事とか、TRPGとかやってると、本当にそう思う(苦笑)。

Posted by: 御宗銀砂 | 2004.09.01 08:52 AM

Its like you read my mind! You appear to know so much about this, like you wrote the book in it or something. I think that you can do with a few pics to drive the message home a bit, but other than that, this is magnificent blog. An excellent read. I'll certainly be back.

Posted by: my nba 2k15 hack | 2014.12.08 04:57 PM

I got this web page from my buddy who shared with me concerning this web page and now this time I am browsing this web page and reading very informative articles at this place.

Posted by: websites with free music downloads | 2015.02.27 09:47 PM

The comments to this entry are closed.

TrackBack


Listed below are links to weblogs that reference 異文化コミにケーション:

« 宇宙戦争 | Main | 絶対可憐チルドレン(椎名高志) »